-
1 связь
жен.
1) tie, bond;
connection амер.;
connexion в связи с ≈ because of, in view of, in connetion with, in connexion with, in light of, owing to, as a result of, on the grounds of в связи с этим ≈ in this connection, in this connexion, as a result( of this) причинная связь ≈ causal relationship;
causation филос.
2) (общение) relation устанавливать дружеские связи( с кем-л.) ≈ to establish friendly relations( with) терять связь (с чем-л.) ≈ to lose touch( with) международные связи ≈ international contacts культурные связи ≈ cultural contact личные связи ≈ personal contact
3) (любовная) liaison, affair иметь любовную связь ≈ carry on with связь на стороне ≈ (женатого или замужней) extramarital affair, (женатого мужчины или замужней женщины) extramarital relations
4) мн. (знакомства) connections, contacts имеющий большие связи ≈ connected с хорошими связями ≈ well-connected
5) нет мн. (о средствах сношения и сообщения) communication дальняя связь ≈ telecommunication служба связи ≈ communication service диспетчерская связь ≈ conference circuit радиолокационная связь ≈ radar contact, radio contact
6) тех. tie, connection
7) воен. intercommunication;
signals мн.;
liaison (взаимодействия)связ|ь - ж.
1. (взаимная зависимость) connection, contact;
~ теории и практики the connection between theory and practice;
2. (общение) relation, contact;
(узы) ties pl. ;
~ с массами contact with the masses;
внешнеторговые ~и foreign trade ties;
внешнеэкономические ~и foreign economic ties;
дружеская ~ friendly relations pl. ;
деловые ~и business relations, business contact;
производственные ~и production ties;
~ со спутниками тех. satеllite communication;
торговые ~и business relations;
хозяйственные ~и economic ties;
потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ;
держать ~ с кем-л. keep* in touch with smb. ;
3. мн. (знакомые) connections;
4. (любовная) liaison;
5. (средства общения) communication;
воен. intercommunication;
signals pl. ;
министерство ~и Ministry of Communications;
отделение ~и post-and-telegraph office;
6. тех. tie;
coupling;
в ~и с чем-л. in connection with smth. ;
(вследствие) owing to smth;
в ~и с этим, в этой ~и in this connection;
выходить на ~ make* contact. -
2 lose contact
терять контакт; допускать отрыв противника, терять противника; терять связь -
3 Verbindung
f́связь; соединение; сообщениеplкоммуникации;- Verbindung, aufnehmen устанавливать связь; входить в связь
- die Verbindungen abschneiden pl перерезать коммуникации
- die Verbindungen stören (unterbinden, unterbrechen) pl нарушать коммуникации
- Verbindung haben иметь связь; иметь соприкосновение
- mit dem Ziel in Verbindung bringen определять положение относительно цели
- sich auf die rückwärtigen Verbindungen des Feindes setzen pl действовать по тыловым коммуникациям противника
- Verbindung, akustische звуковая (акустическая) связь
- Verbindung, dauerhafte устойчивая связь
- Verbindung der Rückwärtigen Dienste (Национальная народная армия ГДР; термин, применяемый в ГДР) связь тыла
- Verbindung der Truppenführung связь командования; связь управления войсками
- Verbindung, direkte прямая связь
- Verbindung, drahtlose беспроводная связь, радиосвязь
- Verbindung, einseitige односторонняя связь
- Verbindung, enge тесная связь
- Verbindung, lockere (lose) неустойчивая (непостоянная) связь
- Verbindung, magistrale магистральная связь
- Verbindung mit automatischer Abstimmung беспоисковая и бесподстроечная связь
- Verbindung, mobile подвижная связь Verbindung nach rechts связь с соседом справа
- Verbindung, nachrichtentechnische связь техническими средствами (связи)
- Verbindung, optische зрительная (визуальная) связь
- Verbindung, persönliche непосредственная (личная) связь; личное общение
- Verbindung, rückwärtige связь с тылом
- Verbindungen, rückwärtige pl тыловые коммуникации
- Verbindung, stabile устойчивая связь
- Verbindung, stationäre трансп внутристан-ционная связь
- Verbindung, taktische тактическая связь
- Verbindung, unmittelbare непосредственная связь
- Verbindung, ununterbrochene бесперебойная связь
- Verbindung, wechselseitige взаимная связь
- Verbindung zur untergeordneten (unterstellten) Stelle связь с нижестоящей инстанцией
- Verbindung, zweiseitige двусторонняя связь
-
4 Verbindung
(f)связь; соединение; сообщение; pl. коммуникацииVerbindung, aufnehmen — устанавливать связь; входить в связь
die Verbindungen stören (unterbinden, unterbrechen) — нарушать коммуникации
Verbindung haben — иметь связь; иметь соприкосновение
Verbindung halten — держать ( поддерживать) связь
sich auf die rückwärtigen Verbindungen des Feindes setzen — действовать по тыловым коммуникациям противника
Verbindung, akustische — звуковая ( акустическая) связь
Verbindung, dauerhafte — устойчивая связь
Verbindung der Rückwärtigen Dienste — ГДР связь тыла
Verbindung der Truppenführung — связь командования; связь управления войсками
Verbindung, direkte — прямая связь
Verbindung, drahtlose — беспроводная связь, радиосвязь
Verbindung, einseitige — односторонняя связь
Verbindung, enge — тесная связь
Verbindung, lockere ( lose) — неустойчивая ( непостоянная) связь
Verbindung, magistrale — магистральная связь
Verbindung, mobile — подвижная связь
Verbindung, nachrichtentechnische — связь техническими средствами ( связи)
Verbindung, optische — зрительная ( визуальная) связь
Verbindung, persönliche — непосредственная ( личная) связь; личное общение
Verbindung, rückwärtige — связь с тылом
Verbindungen, rückwärtige — тыловые коммуникации
Verbindung, stabile — устойчивая связь
Verbindung, stationäre — трансп внутристан-ционная связь
Verbindung, taktische — тактическая связь
Verbindung, unmittelbare — непосредственная связь
Verbindung, ununterbrochene — бесперебойная связь
Verbindung, wechselseitige — взаимная связь
Verbindung, zweiseitige — двусторонняя связь
-
5 kapcsolat
• контакт• отношение взаимо\kapcsolat• связь дружеская• сношение* * *формы: kapcsolata, kapcsolatok, kapcsolatot1) связь ж; конта́кт м; отноше́ния мнkapcsolatba lépni — вступа́ть/-пи́ть в конта́кт с кем
2) связь ж ( взаимная обусловленность)* * *[\kapcsolatot, \kapcsolata, \kapcsolatok] t. (dolgoké) связь, отношение;okozati \kapcsolat — причинная связь; szoros\kapcsolat — тесная связь; a két esemény között van vmi \kapcsolat — между двумя событиями имеется связь; \kapcsolat — а van vmivel иметь отношение/связь с чём-л.; \kapcsolatba hoz vmivel, — связывать/связать с чём-л.; ezt a két dolgot nem lehet egymással \kapcsolatba hozni — эти две вещи нельзя связывать; vmivel \kapcsolatban — в связи с чём-л.; по отношению к чему-л.; по поводу у в отношении v. насчёт чего-л.; ezzel \kapcsolatban — по этому поводу; по поводу этого; на этот предмет; hiv. на предмет; на сей счёт; ezzel \kapcsolatban megjegyzem — кстати сказать; biz. к слову сказать; az ezzel \kapcsolatban hozott intézkedések — меры, принятые по отношению к этому; vmivel \kapcsolatban használ — употреблять в сочетании с чемл.; mivel \kapcsolatban? — по какому поводу? на счёт чего? mivel \kapcsolatban jutott ez az eszébe? no какому поводу вы об этом вспомнили? \kapcsolatban van vmivel бить связанным/связан с чём-л.; перекликаться с чём-л.; nincs semmilyen \kapcsolatban vmivel — не связан ни с чем; szerves \kapcsolatban van vmivel — быть органически связанным с чём-л.;logikai \kapcsolat — логическая связь;
2. (személyi) связь, отношение, общение, сношение, контакт;gyenge \kapcsolat — слабый контакт; kölcsönös \kapcsolat — взаимосвязь; él. nemi \kapcsolat — половая связь; normális \kapcsolatok — нормальные взаимоотношения; pénzügyi \kapcsolatok — финансовые отношения; rokoni \kapcsolatok — родственные связи; személyes \kapcsolat — личное общение; szerelmi \kapcsolat — любовная связь; üzleti \kapcsolatok — деловые связи/сношения; a város és falu közötti szoros \kapcsolat — смычка города с деревней; \kapcsolat — а tömegekkel-связь с массами; \kapcsolat — а van vkivel иметь отношение/связь с кем-л.; \kapcsolatba kerül vkivel — вступать/вступить в связь с кем-л.; входить/ войти в контакт с кем-л.; közeli \kapcsolatba kerül vkivel — сходиться/сойтись с кем-л.; nép., biz. спутываться/спутаться с кем-л.; közeli \kapcsolatba került vele — он близко сошёлся с ним; \kapcsolatba lép vkivel — сноситься/снестись v. связываться/ связаться с кем-л.; войти v. вступить в контакт с кем-л.; szorosabb \kapcsolat ba lép a tömegekkel — теснее связаться с массами; vkivel \kapcsolatban — по отношению к кому-л.; в отношении кого-л.; (vkire vonatkozólag) относительно кого-л.; beszélt nekem vele \kapcsolatban — она говорила мне относительно него; \kapcsolatban áll/van vkivel — быть v. находиться в связи/отношениях/контакте с кем-л.; иметь связь/соприкосновение с кем-л.; сноситься/снестись с кем-л.; egymással \kapcsolatban áll(nak) — сноситься друг с другом; сноситься между собой; közeli \kapcsolatban áll vkivel — быть в близких отношениях с кем-л.; nem vagyok közelebbi \kapcsolatban vele — у меня нет близких отношений с ним; szoros \kapcsolatban áll vkivel — иметь тесную связь с кем-л.; elveszti a \kapcsolatot — отрываться/оторваться от кого-л.; (по)терять связь с кем-л.; elveszti \kapcsolatát a tömegekkel — отрываться от масс; \kapcsolatot tart fenn vkivel — держать v. поддерживать связь/общение/отношения с кем-л.; общаться с кем-л.; \kapcsolatot létesít — устанавливать/установить связь с кем-л.; megszakítja a \kapcsolatot vkivel — прерывать/прервать сношение с кем-л.; порывать/порвать v. разорвать отношения с кем-л.; minden \kapcsolatot megszakít vkivel — порвать все отношения с кем-л.; \kapcsolatokat teremt vkivel — завязывать/завязать отношения с кем-л.; налаживать/наладить связи с кем-л.;baráti \kapcsolatok — дружеские сношения/отношения; дружественные/приятельские отношения;
3. dipl., pol. отношение;a diplomáciai \kapcsolatok felvétele — вступление в дипломатические отношения; a diplomáciai \kapcsolatok megszakítása — разрыв дипломатических отношений; egyenjogúságon alapuló \kapcsolatok — отношения, покоящиеся на основе равноправия; gazdasági \kapcsolatok — экономические отношения; kereskedelmi \kapcsolatok — торговые отношения/связи/сношения; kereskedelmi \kapcsolatok lé tesítése — налаживание торговых связей; kulturális/művelődési \kapcsolatok — культурные связи;diplomáciai \kapcsolatok — дипломатические отношения/сношения;
a Kulturális Kapcsolatok Intézete Институт культурных связей;a magyar-szovjet \kapcsolatok — венгерско-советские взаимоотношения; diplomáciai \kapcsolatot tart fenn más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами;külkereskedelmi \kapcsolatok — внешнеторговые отношения;
4.pejor. családi \kapcsolatok (munkában, ügyintézésben) — семейственные отношения; \kapcsolatai vannak irodalmi körökben — иметь связи в литературных кругах;tsz.
\kapcsolat{ — ж связы n., tsz., знакомства s., tsz.; (protekció) протекция;5. (telefonon) связь, соединение -
6 Fühlung
f́связь (с соседом); соприкосновение (с противником); примыкание флангов- Fühlung aufnehmen устанавливать связь (с соседом); вступать в соприкосновение (с противником)
- Fühlung aufrechterhalten поддерживать связь (с соседом); поддерживать соприкосновение (с противником)
- Fühlung bekommen (finden) устанавливать связь (с соседом); вступать в соприкосновение (с противником)
- Fühlung haben (halten) поддерживать связь (с соседом); поддерживать соприкосновение (с противником)
- Fühlung herstellen устанавливать связь (с соседом); вступать в соприкосновение (с противником)
- in enger Fühlung в тесной связи; в тесном соприкосновении; в тесном взаимодействии
- Fühlung nehmen устанавливать связь (с соседом); вступать в соприкосновение (с противником)
- Fühlung verlieren терять связь (с соседом); выходить из соприкосновения (с противником)
- Fühlung, dichte (enge) тесная связь (с соседом); тесное (непосредственное) соприкосновение (с противником); минимальный интервал (в строю)
- Fühlung, lose сла( биологическое оружие) обеспеченная связь (с соседом); прерывающееся соприкосновение (с противником)
-
7 Fühlung
(f)связь ( с соседом); соприкосновение ( с противником); примыкание фланговFühlung aufnehmen — устанавливать связь ( с соседом); вступать в соприкосновение ( с противником)
Fühlung aufrechterhalten — поддерживать связь ( с соседом); поддерживать соприкосновение ( с противником)
Fühlung bekommen (finden) — устанавливать связь ( с соседом); вступать в соприкосновение ( с противником)
Fühlung haben (halten) — поддерживать связь ( с соседом); поддерживать соприкосновение ( с противником)
Fühlung herstellen — устанавливать связь ( с соседом); вступать в соприкосновение ( с противником)
in enger Fühlung — в тесной связи; в тесном соприкосновении; в тесном взаимодействии
Fühlung nehmen — устанавливать связь ( с соседом); вступать в соприкосновение ( с противником)
Fühlung verlieren — терять связь ( с соседом); выходить из соприкосновения ( с противником)
Fühlung, dichte (enge) — тесная связь ( с соседом); тесное ( непосредственное) соприкосновение ( с противником); минимальный интервал ( в строю)
Fühlung, lose — слаБО обеспеченная связь ( с соседом); прерывающееся соприкосновение ( с противником)
-
8 lose contact
1) Общая лексика: отрывать, оторваться2) Военный термин: допускать отрыв противника, терять контакт, терять противника, терять связь -
9 σύνδεση
[-ις (-εως)] η1) связь;ψυχική σύνδεση — привязанность;
σύνδεση της θεωρίας με την πρακτική — связь теории с практикой;
μέσα σύνδέσεων — средства связи;
χάνω τη σύνδεση — терять связь;
2) связывание; скрепление, соединение;3) ассоциёция; объединение (действие); ассоциирование (полит.); 4) тех сцепка, сцепление;αυτόματη σύνδεση — автоматическая сцепка;
5) тех стыковка -
10 get out of contact
Военный термин: отрываться от противника, терять контакт (с), терять связь (с) -
11 die Fühlung mit verlieren
Универсальный немецко-русский словарь > die Fühlung mit verlieren
-
12 оторваться
несовер. - отрываться;
совер. - оторваться возвр.
1) come off;
tear off;
be torn off
2) (о летательном аппарате) take off
3) (от чего-л.) (переставать что-л. делать) turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.) - не отрываясь
4) (от кого-л./чего-л.) (терять связь) lose contact( with) ;
lose touch( with)
5) (от кого-л./чего-л.) break away( from) ;
give (someone) the slip
6) воен. disengage оторваться от противника(oт Р) come off ;
turn (tear O.S.) away ;
lose contact (with) ;
* disengage ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > оторваться
-
13 отрываться
I несовер. - отрываться;
совер. - оторваться возвр.
1) come off;
tear off;
be torn off
2) (о летательном аппарате) take off
3) (от чего-л.) (переставать что-л. делать) turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.) не отрываясь
4) (от кого-л./чего-л.) (терять связь) lose contact( with) ;
lose touch( with)
5) (от кого-л./чего-л.) break away( from) ;
give (someone) the slip
6) воен. disengage отрываться от противника II страд. от отрыватьcome offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отрываться
-
14 fremd
adj1) чужойfremde Länder — чужие ( далёкие) края, чужбинаich bin hier fremd — я нездешний, я здесь чужойin einer Stadt ganz fremd sein — не иметь знакомых в городе; не знать города; j-mgegen j-n fremd tun ( sich fremd stellen) — холодно обращаться с кем-л., делать вид, что незнаком с кем-л.2) иностранный, иноземный, заграничный, чужой, чужеземныйfremdes Recht — юр. иностранное право3) чуждыйNeid ist ihm fremd — чувство зависти ему не присуще, он не завистливdas mutet mich fremd an — это мне кажется чуждым ( странным)4) неизвестный, незнакомыйder Name ist mir fremd — (это) имя мне не знакомо, этого имени я не слышалdie Sache ist mir fremd — я не в курсе дела; в этом деле я не разбираюсь••aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden — посл. легко быть щедрым за чужой счётvor fremden Türen kehren — вмешиваться не в свои дела (букв. мести перед чужими дверьми) -
15 fall out of touch
Общая лексика: терять связь (с друзьями и близкими: Gradually I realized that I wasn't seeing as much of Arnie as I used to; again, it was the way you seem to fall out of touch with a guy who has just gotten married. /S.) -
16 lose touch with reality
Универсальный англо-русский словарь > lose touch with reality
-
17 , einer Sache fremd werden
сущ.общ. (j-m) терять связь (с кем-л., с чем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > , einer Sache fremd werden
-
18 Verbindung verlieren
сущ.ВМФ. выходить из соприкосновения, терять связьУниверсальный немецко-русский словарь > Verbindung verlieren
-
19 die Verbindung verlieren
предл.воен. терять связьУниверсальный немецко-русский словарь > die Verbindung verlieren
-
20 släpper
[sl'ep:er]verbотпускатьlossa eller tappa greppet om något (även låta förflytta sig fritt; bildligt ge upp, överge)släpp mig!--отпусти меня!du får inte släppa kontakten med barnen--тебе нельзя терять связь с детьми————————[sl'ep:er]verbпереставать
См. также в других словарях:
СВЯЗЬ — средство приобщения предметов (А, В, С и т. д.) друг к другу, способ пребывания одного в другом, разных в их единстве; форма бытия многого в едином. Вступающими в С. предметами А, В, С и т. д. могут быть любые определенности материального и (или) … Современный философский словарь
Терять — несов. перех. 1. Лишаться чего либо по небрежности, из за рассеянности и т.п. отт. Ронять. отт. перен. Переставать видеть, ощущать, знать местонахождение кого либо или чего либо. отт. перен. Периодически лишаться чего либо (листьев, перьев,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Vampire: The Requiem — (Вампир: Реквием) ролевая игра, разработанная компанией White Wolf. Релиз базовой книги, описывающей сеттинг и тему игры, состоялся в августе 2004 года одновременно с выходом ключевой книги нового Мира Тьмы. Кресло ведущего разработчика занял… … Википедия
Rhye's and Fall of Civilization — Разработчик Габриэль Rhye Тровато Дата выпуска 26 июля 2006 Платформы PC (Windows) Версия … Википедия
Народу Техаса и всем американцам мира — Первая страница письма Уильяма Баррета Тревиса «Народу Техаса и всем американцам мира» … Википедия
МАЦЕРАЦИЯ — (от лат. тасегаге разрыхлять, размачивать), изменения, вызванные действием воды на ткани. М. возможна при жизни как следствие продолжительного соприкосновения кожи с водой, напр. т. н. «банная кожа» и «кожа прачек». В… … Большая медицинская энциклопедия
ПУТАТЬСЯ — ПУТАТЬСЯ, путаюсь, путаешься, несовер. 1. Сбиваться с толку, терять связь, излагая, решая, делая что нибудь. «Она немедленно начала рассказывать, спеша, путаясь, улыбаясь.» А.Тургенев. Путаться в показаниях. Путаться, решая алгебраическую задачу … Толковый словарь Ушакова
Мешаться — I несов. неперех. разг. 1. Быть препятствием, помехой для кого либо, для чего либо или в чём либо. 2. Находиться где либо, мешая своим присутствием; путаться II 2.. II несов. неперех. 1. Соединяться с чем либо; смешиваться. 2. страд. к гл. мешать … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мешаться — I несов. неперех. разг. 1. Быть препятствием, помехой для кого либо, для чего либо или в чём либо. 2. Находиться где либо, мешая своим присутствием; путаться II 2.. II несов. неперех. 1. Соединяться с чем либо; смешиваться. 2. страд. к гл. мешать … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Путаться — несов. 1. Беспорядочно переплетаться; спутываться (о нитях, шерсти, волосах и т.п.). 2. перен. разг. Сбиваться с толку, терять связь, излагая, решая, делая что либо. 3. Развиваться, протекать беспорядочно. 4. разг. Вмешиваться во что либо без… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Разобщаться — несов. неперех. 1. Переставать общаться, терять связь с чем либо, кем либо или между собою; оказываться разобщенным. 2. страд. к гл. разобщать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой